對不起,很久沒更新這裏,而一更新就是這種「牢騷文」。
還好大家付款是付給全部writers的文章,而非只為我付款,那我也安樂一點。
是這樣的。
幾天前在fb分享了一則帖文,然後自己寫了以下文字:
兩天後,有一個網民這樣回覆:
然後我在fb及Twitter post了出來,寫下帖文:「看不懂的話,本專頁會協助你永遠都看不到這裏」
然後又有人回覆寫上:「香港人自外於中文世界,讓人無法認同。」
然後我又回覆她,她又回覆,變成下面這樣:
然後我又把上述截圖post出來,寫上【請勿將你對香港的感受投射在本page身上】的長post。
作為一個香港人營運一個分享新聞的Facebook page,這幾年我有一個很奇怪的體會:我/本page莫名其妙被投射成代表全部香港,然後有人會將自己對香港的看法投射在我的page,並留言談對香港的感受,多於談對我分享的消息的看法。
有些人略為回覆了那段新聞,然後就扯上香港。甚或,完全跟那段新聞無關,只是明示或暗示寫上「香港什麼什麼」,而且那種寫法是,那個「什麼什麼」好像是我的立場,即使我應該從無在page這樣寫過。
這種網友極少,但久不久就會有一個,依然令我十分煩擾。
我回覆這位網民,談及我對語文的看法,然後她回覆我,只說香港人排外驕傲、原本很愛香港人但現在了解香港人就不了 blah blah blah。
這種流於感情的回覆,我真的不知跟她交流下去。
在page、Twitter、blog用「中文書面語」,是因為我早在2003年開始在網上寫歐盟新聞,那個年代,很多香港人的「預設書寫方法」就是「中文書面語」,特別是寫一些諸如政治這類較「嚴肅」且「不本地」的題材,因此我用了「中文書面語」。